お礼を言うのはこちら(のはず)です。/こちらこそ助かりました。 1の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- 1. I should be the one thanking you.
2. I'm the one who should be thanking you.〔お礼に対して。〕 お礼を言うのはこちら(のはず)です。/こちらこそ助かりました。 2
1. It should be I who thanks [thank] you.
2. It's I who should thank you.〔お礼に対して◆It is I.は不自然なので、それを使ったこの表現を不自然と感じる話者も多いが、I'm the one who should be thanking you.よりむしろこっちを好む話者もいる。〕
- お礼 お礼 おれい thanking expression of gratitude
- 言う 言う いう ゆう to say
- はこ はこ 匣 箱 box
- こち こち 東風 east wind spring wind 鯒 flathead (fish) 故智 the wisdom of the ancients 故知
- はず はず 筈 it should be so
- です です polite copula in Japanese
- こそ こそ for sure (emphasize preceding word)
- かり かり 加里 potassium potash 刈 cut clip shear reap trim prune 下吏 lower official 雁 雁金
- まし まし 増し extra additional less objectionable better preferable
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- こちら こちら 此方 this person this direction this side thereafter
- かりま かりま 借り間 rented room
- ました ました 真下 right under directly below
- 礼を言う 礼を言う れいをいう to thank
- こちらこそ こちらこそ it is I who should say so